Gopi Krishna 描述他的kundalini神秘体验

印度瑜伽大师 <wbr>Gopi <wbr>Krishna <wbr>描述他的一段kundalini亲身体验

文字来自网络

Gopi Krishna

Gopi Krishna was an office worker and spiritual seeker from Kashmir who was born in 1903, and wrote autobiographical accounts of his spiritual experiences. One famous one is Kundalini: Path to Higher Consciousness.

Gopi Krishna1903年出生于克什米尔,是一位职员和灵性探求者,他的自传记录了灵性的旅程,其中一部著名的书是关于昆达里尼:走向更高觉知的路。

Two unlikely events led him to the practice of yoga. First, his father renounced the world to lead a religious life leaving his twenty-eight year old mother with the responsibility of raising him and his two sisters. His mother as a result pinned all her hopes for success on her only son.

两件不平常的事让他开始了瑜伽修习。第一件事,是他父亲隐退世俗生活,转而带领一个宗教团体,留下了他二十八岁的母亲以及抚养他和两个姐妹的重任,他母亲把所有希望放在他这个唯一的儿子身上。

Second, he disappointed his mother by failing a college house examination which prevented him from attending the university. He attributed this failure to his lack of mental discipline, as he had spent his time at college pursuing enjoyable subjects and ignoring those that would be required for the examination.

第二件事,他未通过大学的建造考试,不能进入大学学习,这让他母亲失望,他把失落归于心智缺乏足够的训练,仅仅把时间花在追求感兴趣的学科上,而忽视了考试的要求。

He felt great shame at this failure, and resolved from that point forward to live a life of simplicity and austerity. He would restrain his desires, reduce his needs, and gain mastery over himself. He rebelled against his father’s choice of leaving the world, and instead chose to live as a householder and raise a family. He also adopted a routine of meditation as part of his mental discipline and practiced concentration exercises for a number of years. In spite of his religious orientation, he did not have a spiritual teacher and was not initiated into any spiritual lineage, which would have been a common practice for a religious Hindu.

他对这样失败觉得非常丢脸,他决定从那时起,过一种他期盼的简单而苛求的生活。他约束自己的欲望,减少自己的需求,他变得精通于此。他反对父亲离家的选择,他选择作一家之主,并支撑起家庭。他还用日常的冥想作为心智训练的一部分,并且有很多年作集中注意力的训练。除了信仰的宗教,他没有灵性老师,也没有像印度教里非常普遍的那样加入灵性团体进行修习。

Over a period of years, he developed the ability to sit for a period of hours in concentration without any discomfort. The following account which took place in 1937 describes his first Kundalini experience which occurred while he was visualizing “an imaginary Lotus in full bloom, radiating light” at the crown of his head.

过了几年,他发展出一种能力,可以几小时全神贯注的没有丝毫不舒服的坐在那里,下面的记录是发生在1937年,描述了他第一次昆达里尼经验,当他在想象中观看一朵盛开的莲花,散发着光,在他头顶。

Suddenly, with a roar like that of a waterfall, I felt a stream of liquid light entering my brain through the spinal cord.

Entirely unprepared for such a development, I was completely taken by surprise; but regaining my self-control, keeping my mind on the point of concentration. The illumination grew brighter and brighter, the roaring louder, I experienced a rocking sensation and then felt myself slipping out of my body, entirely enveloped in a halo of light. It is impossible to describe the experience accurately. I felt the point of consciousness that was myself growing wider surrounded by waves of light. It grew wider and wider, spreading outward while the body, normally the immediate object of its perception, appeared to have receded into the distance until I became entirely unconscious of it. I was now all consciousness without any outline, without any idea of corporeal appendage, without any feeling or sensation coming from the senses, immersed in a sea of light simultaneously conscious and aware at every point, spread out, as it were, in all directions without any barrier or material obstruction. I was no longer myself, or to be more accurate, no longer as I knew myself to be, a small point of awareness confined to a body, but instead was a vast circle of nsciousness in which the body was but a point, bathed in light and in a state of exultation and happiness impossible to describe.

突然,随着一阵如瀑布般的吼声,我感觉一股光的溪流从我的脊髓进入大脑,这样的进入我完全没有准备,我非常的震惊,但接着恢复了控制力,大脑集中在注意点上,光变得越来越亮,咆哮声也更大,我经历摇摆的感觉,然后发觉自己从身体中出来,整个完全被光环包围。要精确地描述这一刻是不可能的,我感到意识被光波围绕变得宽广了,意识越变越宽广,向体外扩散,对客体的直接知觉,好似在向后退到远方,直到我对客体完全无意识。我现在处于意识中,没有任何概念,没有任何物质的附和,没有任何理智的感觉和触觉,全神贯注于光的海洋,同时对所有作细微的察觉,展开,它就在那里,四面八方,没有任何界限和物质的障碍。我不再是我自己,或准确地说,不再是我知道的自已,限于身体的一小点意识,取而代之的是一个浩瀚的意识,身体不再是一个点,笼罩在光和不可说的狂喜和幸福之中。

Krishna, Pandit Gopi, Kundalini: Path to Higher Consciousness(New Delhi: Orient Paperbacks, 1992), pps. 6-7

Krishna, Pandit Gopi, 昆达里尼: 走向更高觉知的路(New Delhi: Orient Paperbacks, 1992)

Shortly after the initial experience above, Gopi experienced a continuous “luminous glow” around his head and began having a variety of psychological and physiological problems. At times he thought he was going mad. He attempted to contact people reputed to know something about the Kundalini system of yoga, but could find no one who could help him through this difficult period. He adopted a very strict diet which helped him maintain his precarious mental balance, and for years refused to do any meditation (since he attributed all his troubles to the yogic concentration exercises he had been doing).

在上述最初的体验稍后一会儿,Gopi体验到持续的“热光”围绕在他的头部,而且开始一种不同以往的心理和生理呈现。这刻他感到自己发疯了,他试图把这联系到人们了解到的昆达里尼瑜伽,但没找到任何人可以帮他度过这不同以往的遭遇。他用非常严格的饮食来帮助平衡这种危险的疯狂,接着好多年,他拒绝做任何冥想(自从他把问题归于瑜伽的注意力训练)。

He was aware that a fundamental change had taken place in him after his experience of Kundalini. He believed that this experience began a process in which his entire nervous system would be slowly reorganized and transformed by the Kundalini energy that he awakened within himself. He conceived of this energy as an intelligent force over which he had little control once it was activated.

他意识到自己在经历昆达里尼经验后,发生了根本的变化。他相信这个经验过程是从他整个神经系统被他内在觉醒的昆达里尼能量激发后缓慢地重组和转变的。他设想这种能量是一种智能,而在这之前对这种活动只有一点点的控制。

Gopi spends a great deal of time describing the fear and anxiety he had in dealing with day to day events after the above experience. The food he ate and the time he ate it became like a branch which a man grasps in rushing flood waters which saves him from drowning. He also acknowledges the importance of his wife’s devotion and support in helping him maintain his sanity during the decade following his first encounter with the Kundalini. This portion of his account could be described as a heroic effort to deal with something bordering on a nervous breakdown. He was required to make a perilous journey into mysterious regions of the psyche, and he found it a very difficult and drawn out process.

Gopi花了大量的时间对应恐惧和焦虑,出现了上述经历后,他日复一日地应对,他吃下去的食物和他吃食物的那刻,就像一个人在下落的瀑布中抓住了树枝,他承认他夫人的奉献和支持帮助他在昆达里尼的十年里保持了健康和明智,这部分他解释为一个英雄在努力面对一些精神崩溃的困苦,他被召唤进行一场危险的旅行,去到神秘的灵魂领域,他发现这是一个非常困难和漫长的过程。

The following experience occurred spontaneously about twelve years after his first experience, and only after he had been strengthened by the spiritually directed biological transformation he had undergone:

下面的经历自发的发生在他第一次经验的十二年以后,在他经历被强化的精神控制转化身体以后:

Without any effort on my part and while seated comfortably on a chair, I had gradually passed off, without becoming aware of it, into a condition of exaltation andvself-expansion similar to that which I had experienced on the very first occasion, in December 1937, with the modification that in place of the roaring noise in my ears there was now a cadence like the humming of a swarm of bees, enchanting and melodious, and the ncircling glow was replaced by a penetrating silvery radiance, already a feature of my being within and without. The marvelous aspect of the condition, lay in the sudden realization that although linked to the body and surroundings I had expanded in an indescribable manner into a titanic personality,conscious from within of an immediate and direct contact with an intensely conscious universe, a wonderful immanence all around me.

没有任何的努力,舒服地在座椅上坐着,我已经逐步地消失,没有意识到它,进入一种欣喜和自我提升的状态,如同我的第一次。在1937年12月,耳朵里轰鸣的噪声现在变为大群蜜蜂韵律的哼唱,迷人悦耳,环绕的光辉穿透银色光,我的特征已经不存在了。了不起的情况是,我躺着顿悟到,尽管有身体和环境的衔接,但我扩充至难以形容的巨大人格,有意识的内在即刻和一个强烈意识的宇宙相连接,一个美妙的无所不在来到我身边。

My body, the chair I was sitting on, the table in front of me, the room enclosed by walls, the lawn outside and the space beyond including earth and sky appeared to be most amazingly mere phantoms in this real, inter-penetrating and all-pervasive ocean of existence which to explain the most incredible part of it as best I can, seemed to be simultaneously unbounded stretching out immeasurably in all directions, and yet no bigger than an infinitely small point. From this point, the entire existence of which my body and its surroundings were but a part, poured out like radiation, as if a reflection as vast as my conception of the cosmos were thrown out upon infinity by a projector no bigger than a pinpoint, the entire intensely active and gigantic world picture dependent on the beams issuing from it. The shoreless ocean of consciousness which I was now immersed in appeared infinitely large and infinitely small at the same time, large when considered in relation to the world picture floating in it and small when considered in itself, measureless, without form or size, nothing and yet everything. It was an amazing and staggering experience for which I can cite no parallel and no simile, an experience beyond all and everything belonging to this world, conceivable by the mind or perceptible to the senses.

我的身体,我坐的椅子,我面前的桌子,房间四周的墙壁,外面的草坪,以及地球空间和天空令人惊讶的似乎是这个真实的世界里的幻影。向内的渗透和无孔不入像海洋一样的存在,我尽自己的可能来解释最难以置信的这部分,同时似乎无限延伸到四面八方,但不大于一个无限小的点。从这一点上说,整个的存在,我的身体和它的周围只是宇宙的一个部分,辐射出光,仿佛我对宇宙浩瀚无边的概念投射到一个极小点,整个强烈活动和巨大的世界图像取决于从这点里面传出来的光束。我沉浸其中如无边际海洋般的意识,同时出现无限大和无限小,大——是当与思想相关的世界画面漂过时,小——是当考虑其自身时,无限的,没有形式或尺寸的大小,既是没有,也是一切。这是一个超出想象的,惊人的经验,我不能举出类似的,不能列出比喻,这个经验超出了这个世界的所有一切,超出一切可能的想象或可察觉的感觉。

I was intensely aware internally of a marvelous being so concentrately and massively conscious as to outluster and outstature infinitely the cosmic image present before me, not only in point of extent and brightness but in point of reality and substance as well. The phenomenal world, ceaselessly in motion characterized by creation, incessant change and dissolution, receded into the background and assumed the appearance of an extremely thin, rapidly melting layer of foam upon a substantial rolling ocean of life, a veil of exceeding fine vapor before an nfinitely large conscious sun, constituting a complete reversal of the relationship between the world and the limited human consciousness. It showed the previous all-dominating cosmos reduced to a state of transitory appearance and the formerly care-ridden point of awareness, circumscribed by the body, grown to the spacious dimensions of a mighty universe and the exalted stature of a majestic immanence before which the material cosmos shrank to the subordinate position of an evacent and illusive appendage.

我是深刻认识到内部不同一般的这样一种集中力和巨大的意识,以无限宇宙的形式呈现在我面前,不仅在于点的程度和亮度,而且在于点的物质现象。现象世界不停地创造着运动特质,不断的变化和溶解,然后退到了背景之中。假定一层薄纱的出现,如同海洋旋流般的生活之上迅速融化的泡沫层,这层越过清澄的水雾的面纱在一个无限的(太阳)意识前面,构建了一个完全逆转的世界关系和有限的人类意识。它显示之前所有的宇宙统治被缩减到一个短暂的情境,以前谨慎处理的意识,受限制的身体,成长为广阔和强有力的宇宙,而原先物质的宇宙收缩到从属地位成为幻影,在它之前是一个崇高而伟大的内在。

Krishna, Pandit Gopi, Kundalini: Path to Higher Consciousness(New Delhi: Orient Paperbacks), 1992, pps. 165-166

Krishna, Pandit Gopi, 昆达里尼: 走向更高觉知的路(New Delhi: Orient Paperbacks, 1992) pps. 165-166

Gopi Krishna’s account contains a wealth of clear descriptions of the variety of mental states he passed through in his encounters with the Kundalini energy. However, one area that stands out as particularly interesting was the change in his experience of dreams.

Gopi Krishna的叙述包含他丰富、清晰的描述了他遇到和经验昆达里尼能量时各种不同的精神状态。然而,一个特别有趣的方面却是他梦的变化。

About a year after his first Kundalini experience,his dreams began to take on a “phosphorescent” quality and he experienced the transformation of his dream life:

大约在他的第一个昆达里尼经验后一年,,他的梦想开始承现“发光“的特质,他经历了梦生活的转变。

Every night during sleep I was transported to a glittering fairyland, where garbed in luster I glided from place to place, light as a feather. Scene after scene of inexpressible glory unfolded before my vision. The incidents were of the usual character common to dreams. They lacked coherence and continuity, but although strange, fanciful and fantastic, they possessed a visionary character, surrounded by landscapes of vastness and magnificence seldom seen in real life. In my dreams, I usually experienced a feeling of security and contentment with the absence of anything the least disturbing or isharmonious…

每天晚上在睡眠期间我被送往一个闪闪发光的仙境,穿着带光泽的装束,我从一个地方滑行到另一个地方,非常轻,如同羽毛。一幕又一幕之前的荣耀展现在我的视野里。这些是梦境中通常有的情形,它们缺乏一致性和连续性,但是奇特,充满想像和不可思议。它们有一个梦幻特征,被周围的壮丽的广袤风景包围,这很少在现实生活中看到。在我的梦里,我通常体验到安全感和满足,没有任何令人不安或不和谐…

Krishna, Pandit Gopi, Kundalini: Path to Higher Consciousness(New Delhi: Orient Paperbacks), 1992, p.119

Krishna, Pandit Gopi, 昆达里尼: 走向更高觉知的路(New Delhi: Orient Paperbacks, 1992) p .119

Gopi Krishna’s graphic accounts of his experiences stand out as among the clearest journals documenting a spiritual transformation of any this author has encountered. He is honest in describing the ifficulties and dangers of the spiritual path, and the intense pressure it can exert on the physical body. He is not a guru in the classical sense of one who has disciples. He is more of a seeker who later became a teacher documenting his experiences with the Kundalini energy in a number of books, in hopes of being helpful to others who encounter this extraordinary spiritual phenomena.

Gopi Krishna的经验刊登在最鲜明的学术期刊中,作者这样的心灵转变撰文是突出的。他诚实地描述了灵性道路上的困难和危险,以及紧张压力给身体带来影响。他不是一个传统意义上有弟子的大师。他是一个探索者,后来成为了一名导师,这些记载了他许多昆达里尼能量经验的书籍,希望能帮助到在这非凡的心灵旅程中的其他修行者。

Gopi Krishna attended conferences in the West on Kundalini Yoga and died in 1984.

Gopi Krishna 出席在西方的昆达里尼瑜伽大会,于1984年去世。

Gopi Krishna丛书:

昆达利尼:更高意识的路径(新德里:东方平装本,1992年)

昆达利尼觉醒(达顿的EP,1975年)

更高的意识(朱利安出版社,1974)

瑜伽的秘密(哈珀和行,1972年)